01/04/2015

Transfusionado – transfundido.
 Transfundir significa fazer passar líquido de um recipiente para outro (Aurélio, 1999; Michaelis, 1998). É questionável dizer: “paciente transfundido” ou “politransfundido”, “paciente foi autotransfundido”, “a criança foi politransfundida”, “ser hemotransfundido”, assim como: “O paciente foi reposto”. Sangue, plaquetas, leucócitos, plasma – são transfundidos ou repostos, não exatamente o paciente. Transfusionar não está registrado nos dicionários. No Volp (Voc. Ortog, da Língua Port., Academia Bras de Letras, 2004) há transfusar. Nos termos de Botelho do Amaral, é disparate transfusar por transfundir (B. Amaral, Dicionário de Dificuldades da Língua Portuguesa, 1938). Melhor referir: Feita transfusão sanguínea no paciente. Ou: Paciente recebeu transfusão sanguínea. Receber transfusão é boa expressão, tendo em vista receptor e doador como termos técnicos habitualmente usados. Do latim, fundere, verter, derramar líquidos: Fundere lacrimas (derramar lágrimas). Assim, paciente transfundido significa literalmente paciente derramado, ou vertido. A praticidade dos usos na língua em geral transforma o significado das palavras em curiosas direções capazes até de comunicar o contrário do sentido original.  
Simônides Bacelar
Brasília, DF

Nenhum comentário:

Postar um comentário